Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Terms and Conditions | | English term or phrase: issue any balance | Terms and conditions, casino web site:
Betyder "issue" = "att beslagtaga" här eller är det tvärtom, dvs, "betala tillbaka"?
"XXX reserves the right to add to, omit, amend or otherwise alter the number, effect and style of Games included in the Casino at any time and also reserves the right to cancel Players’ accounts for any reason and issue any balance in Players’ account at the time of such cancellation." |
|  C. HeljestrandKudoZ activityQuestions: 709 ( 7 open) ( 11 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 87 Spain
| | Local time: 14:47
|
| | Selected response from: Hans-Bertil Karlsson Local time: 14:47
| Grading comment tack!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |