ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
19:53 Jan 31 English to Swedish
General / Convers...
Non-PRO: Do you have 15 minutes to spare? lena blondel 3
12:27 Dec 11 '11 ^ go-to man den man (alla) vänder sig till (för hjälp/stöd) ME Translations 4
11:40 Nov 4 '11 ^ friendly wager ME Translations 2
17:43 Oct 15 '11 ^ \"fair enough in my book\" det är okej i mina ögon anihed 3
17:36 Oct 15 '11 ^ they even came to vip with us de till och med följde med oss till VIP rummet/de gav oss till och med en VIP-behandling anihed 1
08:06 Oct 15 '11 ^ boy scout ME Translations 4
12:53 Oct 14 '11 ^ lead the sheep to slaughter ME Translations 3
02:55 Aug 24 '11 ^ Non-PRO: Key Assist nyckelservice clauswe 1
02:54 Aug 24 '11 ^ Non-PRO: Doc store clauswe 0
02:53 Aug 24 '11 ^ Non-PRO: Text HELP Services Text HELP Services clauswe 0
14:03 Aug 22 '11 ^ Non-PRO: TAG’N’TRAQ Tag´N´Traq clauswe 1
12:58 Aug 22 '11 ^ Non-PRO: Luggage Tracking spårning av bagage clauswe 1
15:21 Jun 5 '11 ^ To whom it may concern -- (stryk) / Till XXX C. Heljestrand 4
15:20 Jun 5 '11 ^ Dear Sir or Madame ------ C. Heljestrand 3
16:58 Apr 7 '11 ^ privacy reasons med hänsyn till deltagarnas integritet Anders Dalstrom 3
21:37 Feb 11 '11 ^ Non-PRO: have Thomas Johansson 7
01:15 Jul 27 '10 ^ sports bar Fredrik Pettersson 1
19:46 Feb 21 '10 ^ cornholio lena blondel 1
16:13 Feb 19 '10 ^ dink lena blondel 1
21:48 Feb 16 '10 ^ buckwheat lena blondel 1
20:11 Feb 16 '10 ^ clod-hopper bondlurk lena blondel 1
19:48 Feb 16 '10 ^ bog-hopper lena blondel 1
13:36 Feb 13 '10 ^ Eye-rab lena blondel -
15:35 Feb 2 '10 ^ cross out what does not apply Sol y Sombra 2
16:42 Jan 24 '10 ^ Gold standard method guldstandardmetod Åsa Olsson 4
17:18 Jan 4 '10 ^ Fair is foul and foul is fair Styggt är vackert, och vackert styggt Sidra 1
20:26 Dec 23 '09 ^ motivational keynote speaker Anders Dalstrom 2
10:11 Aug 17 '09 ^ Non-PRO: live relay Maria Drangel 2
18:48 Mar 19 '09 ^ Fortunes are won. Legends are made. ~ Jeanette ~ 4
13:22 Mar 6 '09 ^ to fight against the very dangerous and pernicious tendencies de mycket farliga och skadliga tendenser/-na RKurylski 1
14:10 Mar 5 '09 ^ Non-PRO: Hispanics vary widely in their knowledge of English. Cynthia Coan 1
23:24 Mar 2 '09 ^ they threaten our culturally rich country de hotar vårt kulturellt rika land RKurylski 2
19:41 Mar 2 '09 ^ lucky charm ~ Jeanette ~ 2
12:11 Jan 12 '09 ^ Keeping secrets lands one woman in hot water Charlotte Andersson 1
20:45 Dec 12 '08 ^ Non-PRO: civil science civil vetenskap Maria Drangel 1
22:54 Sep 26 '08 ^ skeletal immaturity lena blondel 1
13:16 Sep 2 '08 ^ sub grey Marie von Heijne 3
09:26 May 19 '08 ^ Non-PRO: Have a great day CptnCanada 4
03:22 May 7 '08 ^ leveler vattenpass Thomas Johansson 1
21:13 Apr 19 '08 ^ Non-PRO: English to Turkish translator Selcuk Akyuz 1
02:09 Feb 5 '08 ^ toolbox talk (muntlig säkerhets)genomgång med personal Thomas Johansson 1
16:22 Nov 12 '07 ^ Spacing between number and % sign. transyang 2
15:58 Nov 7 '07 ^ Vänd på häftet för att se den engelska versionen. transyang 2
01:39 Nov 7 '07 ^ sworn translation beedigad översättning; bestyrkt översättning Thomas Johansson 4
01:55 Nov 6 '07 ^ Safe Harbor Statement Friskrivningsklausul Thomas Johansson 1
14:59 Nov 2 '07 ^ Please turn the booklet over for English version. Vänd upp och ner på handboken för att läsa den engelska versionen. transyang
Not a translator
2


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: