15:58 Nov 7, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IAnita (X) Sweden Local time: 15:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | den svenska versionen |
| ||
4 | Man bör vara specifik när man skriver svenska och undvika allmänna ord som "häfte". |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vänd på häftet för att se den engelska versionen. den svenska versionen Explanation: Handlar detta om engelska till svenska? Av svaren att döma kan man tro att det som efterfrågas är en översättning till engelska. Isåfall tycker jag nog att man skall undvika 'back side' eftersom det har en annan betydelse också. 'the last page' eller 'the back cover' blir nog bättre. Annars är väl den svenska översättningen som föreslagits helt OK. |
| ||||||||||
32 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|