ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » General / Conversation / Greetings / Letters

Keeping secrets lands one woman in hot water

Swedish translation: En kvinna som har hemligheter råkar illa ut


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:11 Jan 12, 2009
English to Swedish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Keeping secrets lands one woman in hot water
Verkar vara ett idiomatiskt uttryck. Finns det något motsvarande på svenska?
Charlotte Andersson
Spain
Local time: 14:49
Swedish translation:En kvinna som har hemligheter råkar illa ut
Explanation:
Beroende på sammanhanget får det kanske omformuleras, men innebörden torde vara detta 'En kvinna som har hemligheter råkar illa ut'
Selected response from:

Helena Dahlenius
Local time: 14:49
Grading comment
OK, tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1En kvinna som har hemligheter råkar illa ut
Helena Dahlenius


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
keeping secrets lands one woman in hot water
En kvinna som har hemligheter råkar illa ut


Explanation:
Beroende på sammanhanget får det kanske omformuleras, men innebörden torde vara detta 'En kvinna som har hemligheter råkar illa ut'

Example sentence(s):
  • Media firms land in hot water for false copyright warnings

    Reference: http://machinist.salon.com/blog/2007/08/01/copyright_warning...
Helena Dahlenius
Local time: 14:49
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK, tack för hjälpen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fredrik Nowacki: Innebörden verkar riktig
25 mins
  -> Tack!

neutral  lindve: men det är ju inget vedertaget uttryck...men betyder samma sak- du kanske har skapat något här
1 day6 hrs
  -> ;)

neutral  CristinaK: jag kom att tänka på: "får det hett om öronen".
67 days
  -> bra idé!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: