ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » General / Conversation / Greetings / Letters

to fight against the very dangerous and pernicious tendencies

Swedish translation: de mycket farliga och skadliga tendenser/-na


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to fight against the very dangerous and pernicious tendencies
Swedish translation:de mycket farliga och skadliga tendenser/-na
Entered by: RKurylski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:22 Mar 6, 2009
English to Swedish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: to fight against the very dangerous and pernicious tendencies
1. Is the article necessary in Swedish?
att kämpa mot de väldigt farliga och skadliga tendenserna?
att kämpa mot dem väldigt farliga och skadliga tendenserna?
or without?
att kämpa mot väldigt farliga och skadliga tendenser?
2. Is it necessary the preposition mot?
Tackar, tackar, tackar.
RKurylski
Local time: 14:49
de mycket farliga och skadliga tendenser/-na
Explanation:
Hej! Det ska vara "de", och huruvida du ska använda "tendenser" eller "tendenserna" beror pá hur frasen fortsätter.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-03-06 14:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Förlát, jag glömde punkt 2: Ja, det ska vara "mot". Lycka till!!!
Selected response from:

Roland Staaf
Chile
Local time: 08:49
Grading comment
Thank you, El Gringo.
The only answer that has been supported.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2de mycket farliga och skadliga tendenser/-na
Roland Staaf


Discussion entries: 7





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
de mycket farliga och skadliga tendenser/-na


Explanation:
Hej! Det ska vara "de", och huruvida du ska använda "tendenser" eller "tendenserna" beror pá hur frasen fortsätter.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-03-06 14:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Förlát, jag glömde punkt 2: Ja, det ska vara "mot". Lycka till!!!

Roland Staaf
Chile
Local time: 08:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, El Gringo.
The only answer that has been supported.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  De Novi
9 mins

agree  Lena Samuelsson: Om det följer en nödvändig bisats, som inleds med som eller att, skall det heta "tendenser". Då sätts heller inget komma efter "tendenser"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: