KudoZ home » English to Swedish » History

Reverend Doctors of the Church

Swedish translation: vördnadsvärde kyrkolärare/ers högvördighet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Reverend Doctors of the Church
Swedish translation:vördnadsvärde kyrkolärare/ers högvördighet
Entered by: Elisabeth af Geijerstam Grothey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:03 Aug 21, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Art/Literary - History / history
English term or phrase: Reverend Doctors of the Church
Historisk film, 1500- tal, om Englands avståndstagande från katolska kyrkan, ett tilltal till kyrkoherrar
Elisabeth af Geijerstam Grothey
vördnadsvärde kyrkolärare/ers högvördighet
Explanation:
Hej Elisabeth!

Det tycks vara \"vördnadsvärde kyrkolärare\" som är den korrekta översättningen. Själv hade jag nog bara skrivit \"ers högvördighet\" (se t ex Norstedts under \"most reverend archbishop...\"

Det här fann jag på nätet:
Johannes av Korset och Teresa har bägge fått titeln kyrkolärare (doctor ecclesiae).

On October 19 the Church will do something it hasn\'t done in 27 years - proclaim another Doctor of the Church. According to the Maryknoll Catholic
Dictionary, a Doctor of the Church is \"a title officially conferred by the Church on ecclesiastical writers of eminent learning and a high degree of sanctity
who have distinguished themselves by their defense, exposition and preservation of the doctrine of the Church.\" Pope Boniface VIII was the first to confer this title in 1205.
Selected response from:

Anna, citato
Sweden
Local time: 04:07
Grading comment
Tack för utförlig hjälp, mycket bra!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2vördnadsvärde kyrkolärare/ers högvördighetAnna, citato


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vördnadsvärde kyrkolärare/ers högvördighet


Explanation:
Hej Elisabeth!

Det tycks vara \"vördnadsvärde kyrkolärare\" som är den korrekta översättningen. Själv hade jag nog bara skrivit \"ers högvördighet\" (se t ex Norstedts under \"most reverend archbishop...\"

Det här fann jag på nätet:
Johannes av Korset och Teresa har bägge fått titeln kyrkolärare (doctor ecclesiae).

On October 19 the Church will do something it hasn\'t done in 27 years - proclaim another Doctor of the Church. According to the Maryknoll Catholic
Dictionary, a Doctor of the Church is \"a title officially conferred by the Church on ecclesiastical writers of eminent learning and a high degree of sanctity
who have distinguished themselves by their defense, exposition and preservation of the doctrine of the Church.\" Pope Boniface VIII was the first to confer this title in 1205.


    Reference: http://www.monksofadoration.org/newdoc.html
    Reference: http://www.katolik.nu/html/hist3.htm
Anna, citato
Sweden
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack för utförlig hjälp, mycket bra!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inger Brandt
1 hr

agree  Malin Brooks
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search