Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Incitamentsprogram | | English term or phrase: Total Rewards | | Behöver hjälp med detta, helt klart att det handlar om ett incitamentsprogram, men är det så vi uttrycker det i Sverige? Har vi något annat uttryck som motsvarar Total Rewards? |
| | | Swedish translation:förmåner i bredare perspektiv ("Total Rewards®") | Explanation: "Total Rewards" är ett ekonomiskt begrepp som jag inte tror man bör översätta, men man kan ju göra en omskrivning på svenska och t.ex. ange den samlande benämningen inom parentes (se länkar nedan).
-------------------------------------------------- Note added at 1 timme (2009-12-06 15:49:06 GMT) --------------------------------------------------
Inte så säker på att Totalbelöning är detsamma som Total Reward. Se definitoner nedan:
Totalbelöning (Svens förslag): Den penningmässiga belöningen står i rätt relation till det utförda arbetet och resultatet.
Total Reward®: Alla verktyg som kan användas för att attrahera, motivera och behålla anställda.
Fler reaktioner från andra översättare anser jag behövas. |
| Selected response from:
 Ulf Norlinger Sweden Local time: 12:42
| Grading comment Jag tror att din bedömning är riktig och förklarar uttrycket 1 gång och låter det sedan stå oöversatt. Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |