KudoZ home » English to Swedish » Insurance

General Liability net written premium

Swedish translation: netto täcknad premie för ansvarsforsäkring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:07 Nov 11, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Insurance
English term or phrase: General Liability net written premium
Objectives include: to increase General Liability net written premium by 20% in the next 12 months.
General Liability är väl ansvarsförsäkring, men vad är net written premium?
Lena Björkqvist
Finland
Local time: 20:56
Swedish translation:netto täcknad premie för ansvarsforsäkring
Explanation:
Netto skulle bety forskjellen mellom nytegnede og avsluttede forsikringer i perioden.

Selected response from:

Leif Henriksen
Norway
Local time: 19:56
Grading comment
Tack så mycket för svaret.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2netto täcknad premie för ansvarsforsäkring
Leif Henriksen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
general liability net written premium
netto täcknad premie för ansvarsforsäkring


Explanation:
Netto skulle bety forskjellen mellom nytegnede og avsluttede forsikringer i perioden.



Leif Henriksen
Norway
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack så mycket för svaret.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Wetterstrom: netto i förhållande till gällande premie -kan kanske handla om lönsamhet också??
13 mins
  -> Naturligvis, 'netto täcknad premie' er jo selskapets omsetning/salg/inntekt i perioden, men utbetalinger for skader influerer ikke på dette tallet.

agree  xxxClaes: Dock "tecknad", inte "täcknad"
3 hrs
  -> Ooops, ja! Jeg fikk mange google-tilslag på 'täckna försäkring', men jeg ser jo nå at det stort sett var blogger og fora etc. De 'ordentlige' webene skriver ganske riktig 'teckna', ja. Takk skal du ha - og jeg får vel tenke på bedre kildekritikk senere!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search