ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Insurance

Effectual discharge?

Swedish translation: gällande ansvarsfrihet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Effectual discharge?
Swedish translation:gällande ansvarsfrihet
Entered by: MisterMattias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:20 May 9, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Effectual discharge?
Nån som har ett förslag på hur "effectual discharge" kan/bör översättas i följande försäkringsdokument?

I am legally entitled to the above mentioned policy and to the monies assured thereby and to give an effectual
discharge for the same, by virtue of being myself the legal owner of the said policy.

Kan det ha att göra med att då den undertecknande personen är den lagliga ägaren till försäkringen också har rätt att avsäga sig ägarskapet?

Tack på förhand!

/Mattias
MisterMattias
Local time: 12:45
gällande ansvarsfrihet
Explanation:
svar på frågan:ja!
Selected response from:

Lilian Sohlström-Kaustinen
Finland
Local time: 13:45
Grading comment
Tack! Då kör jag på ansvarsfrihet-förklaringen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3gällande ansvarsfrihet
Lilian Sohlström-Kaustinen
1utfärdaxxxErlfeldt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
effectual discharge?
utfärda


Explanation:
Kan det vara att den i fråga har rätt att utge/upprätta sådana försäkringar? Eller handla enligt policyn? Lycka till!

xxxErlfeldt
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
effectual discharge?
gällande ansvarsfrihet


Explanation:
svar på frågan:ja!

Lilian Sohlström-Kaustinen
Finland
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack! Då kör jag på ansvarsfrihet-förklaringen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: