Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Insurance | | English term or phrase: Administrator (this context) | | "This is to Certify that in accordance with the authorisation granted under the Contract (Indentified by the Binding authority number XXXXXXXXXXXXXXX) to YYY by certain Underwriters at ZZZ, whose definitive numbers and the proportions underwritten by them, which will be supplied on application, can be ascertained by reference to the said Contract which bears the Seal of ZZZ’s Policy Signing Office and in consideration of the payment of the premium specified herein, the said Underwriters are hereby bound, severally and not jointly, their Executors and Administrators, to insure in accordance with the terms and conditions contained herein or endorsed hereon." |
| | | förvaltare | Explanation: Förvaltare verkar passa in i sammanhanget. Det skulle också kunna vara handläggare. |
| Selected response from:
Anna Herbst Australia Local time: 20:46
| Grading comment Tack, jag kör på det! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |