Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Insurance | | English term or phrase: insurance death benefits | remaining balance in this account, along with any pension and/ or insurance death benefits, are now being distributed as her estate
I am wondering if it is not redundant to translate "benefits" here and just translate it with "life insurance"? |
| lena blondelKudoZ activityQuestions: 447 ( 9 open) ( 28 without valid answers) ( 55 closed without grading) Answers: 224
| | Local time: 06:46
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |