Swedish translation: tillägg (i fråga om försäkringar)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Tack, min tanke också. Apropå lexikon, i min text (juridik) finns "with due diligence" med, vilket absolut är "med tillbörlig omsorg"... :=) 4 KudoZ points were awarded for this answer
denna bekräftelse /enligt det som här/ovan bekräftats
Explanation: eller kanske hellre: "... enligt det som står upptaget i detta kontrakt" för det handlar väl om att de lägger in en "brasklapp" som begränsar deras ansvar då skada eller förlust har uppstått.
Rottie Local time: 11:47 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 8