ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Insurance

endorsement

Swedish translation: tillägg (i fråga om försäkringar)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:endorsement
Swedish translation:tillägg (i fråga om försäkringar)
Entered by: PMPtranslations
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Jul 10, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: endorsement
Business Interruption Endorsement

Rental Income Form


Limit of Liability:

The company’s maximum limit of liability for any loss under this endorsement will not exceed the limit of liability shown on the declarations.
PMPtranslations
Local time: 12:47
tillägg (i fråga om försäkringar)
Explanation:
enligt Wordfinder (om du fortfarande har förtroende för detta affärslexikon :-))

Notering anger WF också
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 12:47
Grading comment
Tack, min tanke också. Apropå lexikon, i min text (juridik) finns "with due diligence" med, vilket absolut är "med tillbörlig omsorg"... :=)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tillägg (i fråga om försäkringar)Hans-Bertil Karlsson
3klausulTomas Onsjö
3denna bekräftelse /enligt det som här/ovan bekräftats
Rottie


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tillägg (i fråga om försäkringar)


Explanation:
enligt Wordfinder (om du fortfarande har förtroende för detta affärslexikon :-))

Notering anger WF också

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Tack, min tanke också. Apropå lexikon, i min text (juridik) finns "with due diligence" med, vilket absolut är "med tillbörlig omsorg"... :=)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
denna bekräftelse /enligt det som här/ovan bekräftats


Explanation:
eller kanske hellre: "... enligt det som står upptaget i detta kontrakt" för det handlar väl om att de lägger in en "brasklapp" som begränsar deras ansvar då skada eller förlust har uppstått.

Rottie
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
klausul


Explanation:
stilleståndsklausul reglerar ersättningsförhållanden vid stillestånd vars orsak omfattas av aktuellt avtal/kontrakt

Tomas Onsjö
Sweden
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: