ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Investment / Securities

the ratio of deposits to market capitalization of 2.6x

Swedish translation: förhållandet mellan inlåning och börsvärdet på 2,6x


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the ratio of deposits to market capitalization of 2.6x
Swedish translation:förhållandet mellan inlåning och börsvärdet på 2,6x
Entered by: Inger Brandt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 Aug 5, 2002
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / investment
English term or phrase: the ratio of deposits to market capitalization of 2.6x
Spreaden mellan sparräntor och avkastning på aktier är negativ och ligger på en historisk bottennotering, whilst the ratio of deposits to market capitalization of 2.6x är en bra bit över bottennoteringarna i början av 1990-talet med under 1x.
Majsan
Local time: 07:05
förhållandet mellan inlåning och börsvärdet på 2,6x
Explanation:
bl.a. med hjälp av Natur och Kulturs eng.-sv. affärsordbok
Selected response from:

Inger Brandt
Local time: 07:05
Grading comment
Jag fick två bra svar men ditt var tydligast. Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kvoten (bank)inlåning/börsvärdeGlenn Viklund
4förhållandet mellan inlåning och börsvärdet på 2,6xInger Brandt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kvoten (bank)inlåning/börsvärde


Explanation:
market capitalization = marknadsvärdet på aktier, ska rimligen här läsas som "börsvärdet", summan av värdet på alla utestående aktier,

http://www.duke.edu/~charvey/Classes/wpg/bfglosm.htm

deposits är inlåning på svenska, stämmer också väl med första satsen i meningen, också detta ska nog läsas i den aggrerade formen - "hela bankinlåningen"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 12:18:31 (GMT)
--------------------------------------------------

\"den aggregerade formen\" svårt ord..:-)


    Prof. exp.
Glenn Viklund
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: usch ja för aggregera !!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
förhållandet mellan inlåning och börsvärdet på 2,6x


Explanation:
bl.a. med hjälp av Natur och Kulturs eng.-sv. affärsordbok

Inger Brandt
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jag fick två bra svar men ditt var tydligast. Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: