Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT | | English term or phrase: brute force attacks, brute force scripting | "...test the security of systems that you do own, the effort essentially becomes a test in brute force hacking."
"Brute Force Scripting—The Home-Grown Way (rubrik)"
Någon som har ett bra förslag vad jag ska ersätta "brute force" med i detta sammanhang? |
| tauvonKudoZ activityQuestions: 812 (none open) ( 38 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 297
| | Local time: 07:08
|
| | Heltäckande | Explanation: är väl ett ord som är tänkbart, även om det inte direkt har samma snits som brute force. jag tror man syftar på de script som hackers använder; de avsöker nätet efter lämpliga offer att hacka, söker sedan efter en mängd olika säkerhetsluckor. det kan gälla felkonfigurerade proxies eller brandväggar, lediga oskyddade portar, news-servers eller andra sätt att ta sig in i en dator.
-------------------------------------------------- Note added at 2001-12-12 18:48:03 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Jo, jag tror att det är just det sofistikerade som avses..men US "brute force" ger möjligen ett lite missvisande intryck i sammanhanget, när det översätts till svenska...;~) |
| Selected response from: Glenn Viklund Local time: 07:08
| Grading comment Det fungerar inte riktigt att använda heltäckande i texten. Vad som avses är ju i princip att man använder stora mängder/håller på länge. Det är inget sofistikerat knep man har. 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Heltäckande
Explanation: är väl ett ord som är tänkbart, även om det inte direkt har samma snits som brute force. jag tror man syftar på de script som hackers använder; de avsöker nätet efter lämpliga offer att hacka, söker sedan efter en mängd olika säkerhetsluckor. det kan gälla felkonfigurerade proxies eller brandväggar, lediga oskyddade portar, news-servers eller andra sätt att ta sig in i en dator.
-------------------------------------------------- Note added at 2001-12-12 18:48:03 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Jo, jag tror att det är just det sofistikerade som avses..men US "brute force" ger möjligen ett lite missvisande intryck i sammanhanget, när det översätts till svenska...;~)
Egna funderingar
| Glenn Viklund Local time: 07:08 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 25
|
| | Grading comment | Det fungerar inte riktigt att använda heltäckande i texten. Vad som avses är ju i princip att man använder stora mängder/håller på länge. Det är inget sofistikerat knep man har. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |