ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » IT (Information Technology)

health balancing = tillståndsbedömning?

Swedish translation: hälsoövervakning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:health monitoring
Swedish translation:hälsoövervakning
Entered by: Andreas Majetic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:07 Sep 1, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: health balancing = tillståndsbedömning?
These functions include load balancing, health monitoring, session persistence, and SSL server offload for the connection brokers.
emma1
Local time: 07:11
hälsoövervakning
Explanation:
Antar att du menar health monitoring som det står i meningen (och inte balancing)? Enl. http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=... så betyder det hälsoövervakning, vilket också används i exemplen nedan:

http://www.novell.com/sv-se/products/server/features.html
http://technet.microsoft.com/sv-se/library/cc730981(WS.10).a...

Annars lär tillståndsövervakning gå lika bra om inte bättre för "hälso" känns ju lite organiskt.

--------------------------------------------------
Note added at 6 timmar (2010-09-01 21:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

Edit: Rätt förstalänk

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...
Selected response from:

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 07:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hälsoövervakning
Andreas Majetic


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
health balancing = tillstã¥ndsbedã¶mning?
hälsoövervakning


Explanation:
Antar att du menar health monitoring som det står i meningen (och inte balancing)? Enl. http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=... så betyder det hälsoövervakning, vilket också används i exemplen nedan:

http://www.novell.com/sv-se/products/server/features.html
http://technet.microsoft.com/sv-se/library/cc730981(WS.10).a...

Annars lär tillståndsövervakning gå lika bra om inte bättre för "hälso" känns ju lite organiskt.

--------------------------------------------------
Note added at 6 timmar (2010-09-01 21:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

Edit: Rätt förstalänk

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2010 - Changes made by Andreas Majetic:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: