ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » IT (Information Technology)

source to pay space

Swedish translation: heltäckande inköpshantering


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:source to pay space
Swedish translation:heltäckande inköpshantering
Entered by: Monica Berntsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:00 Sep 29, 2010
English to Swedish translations [PRO]
IT (Information Technology) / questionnaire
English term or phrase: source to pay space
What other types of software do you use in the source to pay space? Is it part of your ERP package or standalone? (use below framework to prompt)
Monica Berntsson
Local time: 07:11
heltäckande inköpshantering
Explanation:
"Source to pay" är en teknisk lösning för att hantera alla delar av en inköpsprocess, från upphandling till betalning: "Vilka andra typer av program använder ni i den heltäckande inköpshanteringen"? Om "space" måste ha en motsvarighet i översättningen kanske man kan tänka sig "lösning", "verktyg" eller liknande ("... i er lösning för heltäckande inköpshantering ..."), men här behövs nog mer kontext.
Selected response from:

P-O Nilsson
Local time: 07:11
Grading comment
Tusen tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3heltäckande inköpshantering
P-O Nilsson


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
heltäckande inköpshantering


Explanation:
"Source to pay" är en teknisk lösning för att hantera alla delar av en inköpsprocess, från upphandling till betalning: "Vilka andra typer av program använder ni i den heltäckande inköpshanteringen"? Om "space" måste ha en motsvarighet i översättningen kanske man kan tänka sig "lösning", "verktyg" eller liknande ("... i er lösning för heltäckande inköpshantering ..."), men här behövs nog mer kontext.

Example sentence(s):
  • Modulen ingår i Proceedo Source-to-Pay - en helhetslösning som automatiserar hela flödet från upphandling till betald faktura.
  • Source-to-pay: tekniken som täcker alla processer från upphandling till betalning

    Reference: http://www.elektroniskfaktura.se/stora-foretag/proceedo-invo...
    Reference: http://www.se.capgemini.com/m/se/n/pdf_Capgemini_och_IBX_til...
P-O Nilsson
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tusen tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: