ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law: Contract(s)

amount of (our) fee

Swedish translation: beloppet av vår avgift/avgiftsbelopp


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:amount of (our) fee
Swedish translation:beloppet av vår avgift/avgiftsbelopp
Entered by: Bo Hellenbrandt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:34 Feb 24, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: amount of (our) fee
Exempel: For other damages, which are not insurable, we shall hold ourselves liable to the amount of our fee. Compensation for damages to material and property shall be limited to an amount that is five times the amount of fee for our system.

Finns det någon standardterm för detta månne?
Bo Hellenbrandt
Sweden
Local time: 23:00
beloppet av (vår) avgift / avgiftsbelopp
Explanation:
Jag hade nog skrivit "beloppet av vår avgift" i första fallet och "avgiftsbeloppet" i andra fallet.

Vet inte om det finns någon särskild standardterm.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-02-24 23:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

"...ersättningsskyldiga upp till beloppet av vår avgift."
"...fem gånger avgiftsbeloppet för vårt system."
Selected response from:

Thomas Johansson
Peru
Local time: 17:00
Grading comment
Tackar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1beloppet av (vår) avgift / avgiftsbelopp
Thomas Johansson


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
beloppet av (vår) avgift / avgiftsbelopp


Explanation:
Jag hade nog skrivit "beloppet av vår avgift" i första fallet och "avgiftsbeloppet" i andra fallet.

Vet inte om det finns någon särskild standardterm.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-02-24 23:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

"...ersättningsskyldiga upp till beloppet av vår avgift."
"...fem gånger avgiftsbeloppet för vårt system."

Thomas Johansson
Peru
Local time: 17:00
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tackar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marthina Pettersson Cevallos
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 25, 2009 - Changes made by Bo Hellenbrandt:
Edited KOG entryBo Hellenbrandt's old entry - "amount of (our) fee" => "beloppet av avgift/avgiftsbelopp"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: