Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / rental contract | | English term or phrase: under, through or in trust for | | The Landlord shall allow the Tenant to peaceably hold and enjoy the Premises during the Tenancy without any unlawful interruption by the Landlord or any person rightfully claiming under, through or in trust for the Landlord. |
| Björn DahlbornKudoZ activityQuestions: 9 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 1
| Local time: 03:12
|
| | uppdrag för | Explanation: Tre sätt att säga samma sak. Vanligt i engelsk juridik.
-------------------------------------------------- Note added at 22 minuter (2009-09-16 06:22:56 GMT) --------------------------------------------------
... eller liknande fras, beroende på hur du översätter orden som kommer före. |
| Selected response from:
lars-erik Sweden Local time: 03:12
| Grading comment Tack för detta. Säg det lagvrängarspråk som inte har sina pleonasmer, men de engelsktalande juristerna kanske tar ut svängarna lite extra. Det kan bli poesi! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |