ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law: Contract(s)

complete agreement

Swedish translation: komplett avtal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:complete agreement
Swedish translation:komplett avtal
Entered by: Fredrik Pettersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:26 Sep 13, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: complete agreement
complete agreement förekommer i ett avtal för villkor för köp och är rubriken för nedanstående paragraf:

This instrument upon acceptance supersedes all previous agreements, if any, between the parties, and constitutes the sole and entire contract between them with respect to the Merchandise, and no change, amendment or modification of the terms and conditions set forth herein shall be effective unless made in writing and signed by both parties.

Jag har översatt Complete agreement med Avtal utan sidoförpliktelser. Kan det vara riktigt?
Fredrik Pettersson
China
Local time: 06:01
komplett avtal
Explanation:
Kanske en smaksak, men jag föredrar nog "komplett" här.
Selected response from:

Åsa Schoening
United States
Local time: 18:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fullständig överenskommelse
Tomas Rosell
3komplett avtal
Åsa Schoening
3fullständigt avtal
Linda Lindstrom


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fullständigt avtal


Explanation:
maybe...

Linda Lindstrom
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
komplett avtal


Explanation:
Kanske en smaksak, men jag föredrar nog "komplett" här.

Åsa Schoening
United States
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fullständig överenskommelse


Explanation:
Ett utdrag från Arbetsförmedlingen: 4. Gemensam beredning, Arbetsförmedlingen och Samhall, inför anställning. 5. Anvisning och fullständig överenskommelse

Referens: http://www.samhall.se/upload/Dokument/Kvalitetsöverenskommel...

Tomas Rosell
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: