English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: remedy | Remedy förekommer i en paragraf i ett licensavtal för programvara:
XXX may terminate this License upon written notice to you due to (i) an intellectual property infringement claim relating to the Software in the event that XXX is unable to remedy the infringement by working around such infringement or by obtaining the required license rights; or (ii) your breach of this License.
Min översättning:
XXX får säga upp denna Licens efter skriftligt meddelande till dig på grund av (i) ett yrkande om immaterialrättsintrång beträffande Programvaran i händelse av att XXX är oförmögen att avhjälpa intrånget genom att arbeta omkring sådant intrång eller genom att erhålla de licensrättigheter som krävs; eller (ii) om du bryter mot någon bestämmelse i denna Licens.
Remedy kan antingen betyda gottgöra eller avhjälpa så jag tycker att avhjälpa borde passa bäst här. Någon som instämmer? |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 06:01
|
| | åtgärda | Explanation: Det betyder mer än avhjälpa - man vidtar konkreta åtgärder för att få slut på intrånget.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-09-23 10:34:54 GMT) --------------------------------------------------
Kanske "överträdelse" i.st.f. intrång. Beror på vad som kommer före. |
| Selected response from:
Kristina Thorne France Local time: 00:01
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |