Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: bundled | Bundled förekommer i ett licensavtal för slutanvändare av en programvara:
Individual Software components, each of which has its own copyright and its own applicabLe license conditions (“OPEN SOURCE”) may be distributed, embedded, or bundled with tHE SOFTWARE.
Min översättning:
Enskilda mjukvarukomponenter, som var och en har sin egen upphovsrätt och sina egna tillämpliga licensvillkor ("OPEN SOURCE": öppen källkod), får fritt distribueras med, inbäddas i eller sampackas med PROGRAMVARAN.
Är detta korrekt översatt av Bundled?: Sampackas med. |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 06:01
|
| | bundlas | Explanation: "bundlas med PROGRAMVARAN."
Jag tycker även ditt ordval är helt okej.
-------------------------------------------------- Note added at 3 timmar (2011-10-02 16:01:22 GMT) --------------------------------------------------
alternativt: bundlade |
| Selected response from:
Tomas Rosell Local time: 00:01
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 +1 | bundlas | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |