ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law: Contract(s)

threatened claim

Swedish translation: hot om anspråk


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:threatened claim
Swedish translation:hot om anspråk
Entered by: Fredrik Pettersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Oct 3, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: threatened claim
threatened claim förekommer i ett licensavtal för slutanvändare av en SAP-programvara:

“Third-party IP Claim” means a claim or threatened claim brought by a third-party in a Covered Jurisdiction that the Software directly infringes any copyright of such third-party in violation of the laws of the Covered Jurisdiction.

Claim kan översättas med Anspråk tror jag, men hur ska Threatened claim översättas?
Fredrik Pettersson
China
Local time: 06:01
som parten hotar (med)
Explanation:
Är det skadeståndskrav det gäller? Hursomhelst så gäller det "anspråk/krav som en part gör/ställer eller hotar med/att göra/ställa"... Originalmeningen är fel - man kan inte "bring a threatened claim" så du blir i alla händelser tvungen att skriva så det går att förstå.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-10-04 06:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

Jag kan inte på något vis tänka mig att man kan tolka det som annat än att någon hotar framföra krav (vid domstol).
F.ö. blir det lättare om du översätter "means" med "syftar på" här och slopar "gällande" framför anspråk. Anspråket/kravet finns eller inte, du behöver inte lägga till något om dess existens.
Selected response from:

Kristina Thorne
France
Local time: 00:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1som parten hotar (med)Kristina Thorne
4hot om anspråk
Åsa Schoening


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
som parten hotar (med)


Explanation:
Är det skadeståndskrav det gäller? Hursomhelst så gäller det "anspråk/krav som en part gör/ställer eller hotar med/att göra/ställa"... Originalmeningen är fel - man kan inte "bring a threatened claim" så du blir i alla händelser tvungen att skriva så det går att förstå.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-10-04 06:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

Jag kan inte på något vis tänka mig att man kan tolka det som annat än att någon hotar framföra krav (vid domstol).
F.ö. blir det lättare om du översätter "means" med "syftar på" här och slopar "gällande" framför anspråk. Anspråket/kravet finns eller inte, du behöver inte lägga till något om dess existens.

Kristina Thorne
France
Local time: 00:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: "Bring" har väl att göra med att man gör gällande en talan (som det inte handlar om här, men att man har ett anspråk)? Kan man skriva så här?. ...betyder ett gällande anspråk eller ett anspråk som tredje man hotar med...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PMPtranslations
4 mins
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hot om anspråk


Explanation:
...anspråk eller hot om anspråk...

A party may file a notice of claim prior to filing the claim in question.

From link below:
This letter can be used by employer's attorney responding to a notice by a former employee (or such former employee's legal representative) that a claim against the employer may be filed.


    Reference: http://www.findlegalforms.com/product/attorney-response-to-f...
Åsa Schoening
United States
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: