ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Inputs worksheet

Swedish translation: Kalkylark för inmatning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Inputs worksheet
Swedish translation:Kalkylark för inmatning
Entered by: Lilian Sohlström-Kaustinen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:25 May 3, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: Inputs worksheet
"Inputs worksheet shows all data required".
Tacksam för svensk översättning. Upplever att den text jag nu översätter i sig själv är en översättning från något annat språk till engelska. En del formuleringar som känns aviga. Ex. ovan... heter det inte "input worksheet"?
Lilian Sohlström-Kaustinen
Finland
Local time: 01:03
Kalkylark för inmatning
Explanation:
Trots allt är nog denna översättning den som träffar mest rätt...

--------------------------------------------------
Note added at 18 timmar (2009-05-04 01:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Det verkar hugget som stucket om man använder "Kalkylark" eller "Klakylblad", det används rätt godtyckligt vilket som.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag7 timmar (2009-05-04 14:58:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack Lilian för bra kommunikation! (Du vet vad jag syftar på ;-)
Selected response from:

Ulf Norlinger
Sweden
Local time: 00:03
Grading comment
Jadå Ulf, det passar helt in i sammanhanget! Stort tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Kalkylark för inmatning
Ulf Norlinger


Discussion entries: 2





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inputs worksheet
Kalkylark för inmatning


Explanation:
Trots allt är nog denna översättning den som träffar mest rätt...

--------------------------------------------------
Note added at 18 timmar (2009-05-04 01:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Det verkar hugget som stucket om man använder "Kalkylark" eller "Klakylblad", det används rätt godtyckligt vilket som.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag7 timmar (2009-05-04 14:58:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack Lilian för bra kommunikation! (Du vet vad jag syftar på ;-)

Ulf Norlinger
Sweden
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jadå Ulf, det passar helt in i sammanhanget! Stort tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: