English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / patent | | English term or phrase: evidence | | Denna term förekommer på ett dokument från granskaren av ett patent och skall "bevisa" varför objektet inte är patenterbart. Man kan väl knappast kalla det för "bevis"? Jag skrev "bestyrkanden", men det låter väl inte heller bra. Räcker det med "referensmaterial", kanske? |
| Anna-Marta VlugtKudoZ activityQuestions: 198 (none open) ( 20 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0 Sweden
| Local time: 00:04
|
| | Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 00:04
| Grading comment Ja, det kan nog funka. Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 indicier
Explanation: :o)
| Sven Petersson Sweden Local time: 00:04 Native speaker of: Swedish, English PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | Ja, det kan nog funka. Tack! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |