ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

et.seq.

Swedish translation: och följande


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:et.seq.
Swedish translation:och följande
Entered by: Thomas Johansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:10 May 6, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / stmning
English term or phrase: et.seq.
Förkortning som förekommer på olika ställen i en stämning vid hänvisningar till relevant lag. Ex: “The court has jurisdiction over the case pursuant to RCW 7.72 et.seq.”

Används samma förkortning i motsvarande typer av svenska texter eller används något annat - vad?

Förmodar det står för “et sequitur” = och det som följer, följande .
Thomas Johansson
Peru
Local time: 17:04
och följande
Explanation:
Jag känner inte till något liknande i svensk domskrivning. Men skulle man skriva som i exemplet och inte vilja skriva ut allt vore "och följande" en rimlig skrivning. Jag förmodar liksom du att et seq står för just et sequitur = och det som följer.
Selected response from:

Hans Harding
Local time: 00:04
Grading comment
Tack!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2och följandeHans Harding


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
och följande


Explanation:
Jag känner inte till något liknande i svensk domskrivning. Men skulle man skriva som i exemplet och inte vilja skriva ut allt vore "och följande" en rimlig skrivning. Jag förmodar liksom du att et seq står för just et sequitur = och det som följer.

Hans Harding
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Som icke-jurist men gammal latinare instämmer jag
40 mins
  -> gratias tibi ago!

agree  Mario Marcolin
2 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: