ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

Further claims or legal actions are excluded

Swedish translation: inga vidare krav kommer att ställas eller rättsliga åtgärder att vidtas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Further claims or legal actions are excluded
Swedish translation:inga vidare krav kommer att ställas eller rättsliga åtgärder att vidtas
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Apr 29, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Terms & Conditions
English term or phrase: Further claims or legal actions are excluded
Under "Terms & Conditions" (company which performs surveys online):

- Further claims or legal actions are excluded.
C. Heljestrand
Spain
Local time: 00:06
inga vidare krav kommer att ställas eller rättsliga åtgärder att vidtas
Explanation:
Ja lite längre blir det men kanske nödvändigt, eftersom man måste använda olika verb för "krav" respektive "åtgärder".

Jag anser att man måste ha en liknanade konstruktion eftersom ditt sammanhang är terms and conditions. Att bara säga "är uteslutna" fångar inte att det är en kontraktspart som gör en utfästelse, utan låter snarare som en neutral beskrivning, vilket det inte är frågan om.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 00:06
Grading comment
Tusen tack för en bra förklaring!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vidare yrkanden eller juridiska atgärder är uteslutna.
Minna Kangasluoma
4inga vidare krav kommer att ställas eller rättsliga åtgärder att vidtas
Mårten Sandberg
3Avstår från ytterligare anspråk eller rättsliga åtgärderMartin Englander


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
further claims or legal actions are excluded
Vidare yrkanden eller juridiska atgärder är uteslutna.


Explanation:
Sorry, det borde ha varit "uteslutna"..

Minna Kangasluoma
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kjell-Erik
3 hrs

agree  xxxfinntranslat
7 hrs

disagree  Mårten Sandberg: B.la. så är "juridiska" en felaktig översättning av "legal" i detta sammanhang.
21 hrs

disagree  Kent Andersson: håller med Mårten
3 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
further claims or legal actions are excluded
Avstår från ytterligare anspråk eller rättsliga åtgärder


Explanation:
Svårt att bedöma p.g.a. sammanhang saknas. Enligt min erfarenhet av kontraktöversättning brukar denna mening ofta förekomma i ett sammanhang där den "undertecknande" parten godkänner en viss typ av rättslig procedur, en viss typ av ersättning m.m. och lovar att inte vidta andra åtgärder eller annan hemställan.


Martin Englander
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
further claims or legal actions are excluded
inga vidare krav kommer att ställas eller rättsliga åtgärder att vidtas


Explanation:
Ja lite längre blir det men kanske nödvändigt, eftersom man måste använda olika verb för "krav" respektive "åtgärder".

Jag anser att man måste ha en liknanade konstruktion eftersom ditt sammanhang är terms and conditions. Att bara säga "är uteslutna" fångar inte att det är en kontraktspart som gör en utfästelse, utan låter snarare som en neutral beskrivning, vilket det inte är frågan om.


Mårten Sandberg
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 89
Grading comment
Tusen tack för en bra förklaring!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: