ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

Community association dues

Swedish translation: föreningsavgifter för egendomsägare; egendomsägares förenings avgifter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Community association dues
Swedish translation:föreningsavgifter för egendomsägare; egendomsägares förenings avgifter
Entered by: Charlesp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Sep 28, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Community association dues
Någon som vet vad för slags avgift "community association dues" är eller har förslag på lämplig översättning? Avgiften ska betalas av ett aktiebolag i Storbritannien.
Mari Nyman
Sweden
Local time: 00:07
egendomsägares förenings avgifter
Explanation:
or "avgifter till egendomsägarens förening"

(in line with the information in the discussion) then I would first "translate" the term to "property owners' association" - hence the Swedish translation I arrive at.
==
I think that some mention of real property (even if what type it is isnt known) is necessary - as this not a general membership organization.
Selected response from:

Charlesp
Local time: 00:07
Grading comment
Thank you Charles for all your help! The points are credited to you. I revised the translation to "föreningsavgifter för egendomsägare"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4egendomsägares förenings avgifterCharlesp
4förenings medlemsavgifterJoão Araújo
4Bostadsrätt avgifterCharlesp
3samfällighetsföreningens medlemsavgifteraugusti


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
community association dues
förenings medlemsavgifter


Explanation:
Sug.

João Araújo
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
community association dues
samfällighetsföreningens medlemsavgifter


Explanation:
Betalar bl.a. för vägskötsel som snöröjning mm.

augusti
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
community association dues
egendomsägares förenings avgifter


Explanation:
or "avgifter till egendomsägarens förening"

(in line with the information in the discussion) then I would first "translate" the term to "property owners' association" - hence the Swedish translation I arrive at.
==
I think that some mention of real property (even if what type it is isnt known) is necessary - as this not a general membership organization.

Charlesp
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you Charles for all your help! The points are credited to you. I revised the translation to "föreningsavgifter för egendomsägare"
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
community association dues
Bostadsrätt avgifter


Explanation:
If this is a cooperative housing project (Bostadsrätt) I would say it has to be Bostadsrätt avgifter.

But if it is some other form of ownership, or ownership of commercial property, then the translation term would have to be adjusted.

It is in any case, a homeowner's association, or property owners' association.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-09-29 08:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

If this isnt a Bostadsrätt, then of course this would not be correct.

Charlesp
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 6, 2009 - Changes made by Charlesp:
Edited KOG entryCharlesp's old entry - "Community association dues" => "egendomsägares förenings avgifter"
Sep 29, 2009 - Changes made by Charlesp:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: