ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

personal data protection code

Swedish translation: den Italienska lagen om persondataskydd (nr. 196, 2003-06-30)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:personal data protection code
Swedish translation:den Italienska lagen om persondataskydd (nr. 196, 2003-06-30)
Entered by: Ulla Lundquist
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Apr 22, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / personuppgifter
English term or phrase: personal data protection code
finns flera sätt att uttrycka det på, men vanligast/bäst/kortare?
Ulla Lundquist
Italy
Local time: 00:07
den Italienska lagen om persondataskydd (nr. 196, 2003-06-30)
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:07
Grading comment
Precis, ja. Tack
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1personuppgiftslagen
Åsa_Maria K
3den Italienska lagen om persondataskydd (nr. 196, 2003-06-30)
Sven Petersson
2(tillämplig) dataskyddslagstiftning
Madeleine MacRae Klintebo


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
personuppgiftslagen


Explanation:
...antar jag är vad som menas, även om regeringens officiella översättning är Personal Data Act.


    Reference: http://www.regeringen.se/sb/d/3288/a/19577
Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine MacRae Klintebo: Med stort P och lagnummer i parantes. Obs. detta gäller enbart om OP ska översätta och lokalisera informationen, dvs. använda svensk lagstiftning istället för originalets version.
6 hrs
  -> Tack, Madeleine.

neutral  Sven Petersson: Jag tvivlar starkt på att det är översättarens uppgift att lösa kollisionsrättsliga problem; uppdragsgivaren bör konsulteras.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
den Italienska lagen om persondataskydd (nr. 196, 2003-06-30)


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 238
Grading comment
Precis, ja. Tack

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Madeleine MacRae Klintebo: Varför italiensk lag? Och varför stort I?
4 hrs
  -> Det egenartade uttrycket "personal data protection code" används i den officiella översättningen från italienska till engelska av den italienska lagen.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(tillämplig) dataskyddslagstiftning


Explanation:
Kan kanske vara ett möjligt alternativ men utan mer kontext är det inte möjligt att besvara din fråga bättre. Vilken lagstiftning är tillämplig för din text - svenska PuL eller något mer allmänt?

Madeleine MacRae Klintebo
United Kingdom
Local time: 23:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sven Petersson: Det dunkelt sagda, det dunkelt tänkta: Vem avgör vad som är tillämpligt???
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: