Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: tax losses carried forward | There are no restrictions on the tax losses carried forward in the group companies, and the losses may be utilized against any profits, as x does not distinguish between different kinds of losses for tax purposes.
A fast response (within an hour) will be rewarded. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:   förlustavdrag
Explanation: Since I do not normally work in this field I would be grateful if someone could confirm whether it's as simple as this.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-17 11:32:34 GMT) --------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/finance_general...
Is this something similar?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-17 12:16:13 GMT) --------------------------------------------------
I know we have gone past the hour, but I thought I'd add one more suggestion before bed time: If this is a tax loss that has not yet been utilized against any profits (and is to be carried forward) then perhaps 'outnyttjat forlustavdrag'.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-17 12:17:55 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, 'outnyttjade' plural :)
| | | Notes to answerer
Asker: Jo men carried forward är det uttryck jag dunderar mest på... i ny räkning...
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:  
38 mins confidence:   uppskjutna skatteskulder
Explanation: Är mitt förslag. Se länk nedan.
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-03-17 10:59:50 GMT) --------------------------------------------------
Hur menar du då? En skatteskuld och en skattefordran är väl motsatta begrepp?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-17 11:41:37 GMT) --------------------------------------------------
http://www.google.se/#hl=sv&source=hp&biw=1483&bih=678&q=upp...
Enligt IAS 12 ska en uppskjuten skattefordran redovisas som en anläggningstillgång medan en uppskjuten skatteskuld ska redovisas som en långfristig skuld
-------------------------------------------------- Note added at 1 day13 mins (2011-03-18 10:22:20 GMT) --------------------------------------------------
Skulle det kunna vara:
Förlustutjämning framåt
Reference: http://www.teliasonera.com/2009/sv/ar/Forvaltningsberattelse...
| | | Notes to answerer
Asker: Upplupen skattefordran i så fall eller...
Asker: Jo, men om man gör en förlust uppstår ett förlustavdrag som ju är en tillgång/fordran inte en skuld...
Asker: eller ännu hellre "latent skattefordran"
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |