Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Appeal | | English term or phrase: LIMB (I) and LIMB (II) | | Sentence goes: ''BASIS FOR THE APPEAL: LIMB (I)'' and then goes on to state certain facts such ''there was no substantive evidence before the Court during the Stockholm Hearing sufficient or causative enough to warrant the FIRST ASPECT''. Same thing goes with ''LIMB II''. Could it mean just ''branch'' ie. ''gren'' or ''del''...? Any help much appreciated...! |
| Sarai73KudoZ activityQuestions: 43 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
| |
| | Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 14:53
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |