ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

serve upon

Swedish translation: delge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:serve upon
Swedish translation:delge
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Feb 6, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: serve upon
Legal complaint. Summons in a civil action:

"YOU ARE HEREBY SUMMONED and required to file with the Clerk of this Court and serve upon"
C. Heljestrand
Spain
Local time: 14:53
delge
Explanation:
är vad "serve upon" betyder, alltså att din kund (?) har blivit delgiven en stämning.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-06 09:38:38 (GMT)
--------------------------------------------------

... och på slutet hotar man med tredskodom ...
Selected response from:

asptech
Local time: 14:53
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1delgeasptech
4stå till tjänst med / vara behjälplig medBo Soderholm
2delgiven
tauvon


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stå till tjänst med / vara behjälplig med


Explanation:
Fö. håller jag med du, slutet verkar anungen rumphugget...


    Livets skola
Bo Soderholm
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
delge


Explanation:
är vad "serve upon" betyder, alltså att din kund (?) har blivit delgiven en stämning.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-06 09:38:38 (GMT)
--------------------------------------------------

... och på slutet hotar man med tredskodom ...

asptech
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Thorne
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
delgiven


Explanation:
Får se om jag kan hjälpa dig vidare genom mina förslag/gissningar: Om det nu handlar om en complaint, dvs en stämningsansökan, så borde åtminstone "an answer to the complaint which is herewith served upon you" översättas med "ett svar på den stämningsansökan som du härmed delgives". To serve upon betyder att delge, men den där meningen du frågar om verkar konstig. Summons är ju instämning, och här borde det betyda att 20 dagar efter att man har blivt instämd, dvs delgivits stämningsansökan måste man inkomma med ett svar.

tauvon
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: