Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / disclosure controls | | English term or phrase: default or acceleration of an obligation | | e.g. events triggering a direct or contingent financial obligation that is material to the company, including any default or acceleration of an obligation. |
| | | obetald eller förfaller till betalning | Explanation: jag undrar om det inte kan syfta på betalning av skuld, dvs syftar på de "events triggering a direct financial obligation" innefattande
underlåtelse att betala eller skulden förfaller till betalning ?
I Engelsk Svensk affärsordbok står nämligen
Acelleration clause: villkor innebärande att utebliven betalning av ränta eller amortering resulterar i att hela skulden plus ränta omedelbart förfaller till betalning.
default: inte fullgöra sina skyldigheter, default on a payment - underlåta att betala |
| Selected response from:
 Anette Herbert Local time: 13:53
| Grading comment Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1
54 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |