ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Law (general)

members

Swedish translation: medlemskap/ägarskap


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:members
Swedish translation:medlemskap/ägarskap
Entered by: Sven Petersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:19 Nov 21, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: members
- any incapacity or lack of power, authority or legal personality of or dissolution or change in the members or status of an Obligor or any other person;
PMPtranslations
Local time: 14:55
medlemskap/ägarskap
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 14:55
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4medlemskap/ägarskap
Sven Petersson
3MedlemmarPrisma


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
medlemskap/ägarskap


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 238
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgios Paraskevopoulos
1 hr
  -> Thank you very much!

agree  Johanna Rebillon
3 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Stéphanie Serraï
17 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Lena Samuelsson
2 days5 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Medlemmar


Explanation:
I assume 'Obligor' is defined in the same document, and is something which have members (something people can belong to).

I read this to mean:
any incapacity of an Obligor or any other person,
or,
any lack of power, authority or legal personality of an Obligor or any other person,
or,
any dissolution an Obligor or any other person,
or,
any change in the members of an Obligor or any other person,
or,
any change in the status of an Obligor or any other person

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 14 mins (2004-11-21 18:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: should read \'any dissolution of an Obligor\'....
I think the sentence you are translating is also missing and \'of\' after dissolution, otherwise it doesn\'t make sense.

Prisma
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: