Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: complaint at law | | from a legal summons. Goes on to detail the counts (åtalspunkter, i assume) in a wrongful death suit. |
| | | klagan/besvär | Explanation: "föra talan om klagan eller besvär"
enl. domstolsväsendets ordlista |
| Selected response from: Glenn Viklund Local time: 14:56
| Grading comment Tack Glenn, "besvär" passar bäst i detta sammanhang. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 hrs confidence:  peer agreement (net): -1
4 days confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |