Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Swedish translations [PRO]|
|English term or phrase: Directors|
|The Company is an "umbrella fund" within the meaning of the Act and accordingly on or before the issue of any Participating Share the Directors shall determine the currency in which and the Class fund in relation to which such Participating Share shall be designated, and the Participating Shares shall be divided into one or more Sub-Classes which may be designated in the same currency or different currencies. Kan man i detta sammanhang använda "styrelsen"?|
really: styrelseledamöterna but here is talk about the collecttive body
Selected response from:
Local time: 05:32
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
6 mins peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations