the orange LED

Swedish translation: den gula lysdioden

17:16 Aug 4, 2004
English to Swedish translations [Non-PRO]
Linguistics / Allm�nt
English term or phrase: the orange LED
Jag är lite osäker på om det heter
1. den oranga lysdioden
2. den orangea lysdioden eller
3. den orange lysdioden

Nr 2 kanske borde vara den korrekta böjningen, men dels ser det konstigt ut, dels får den varianten betydligt färre Googlar än 1 och 3.

Finns det nån som vet vad den korrekta böjningen är?
Görel Bylund
Sweden
Local time: 10:04
Swedish translation:den gula lysdioden
Explanation:
skulle jag absolut skriva.
eller den orangefärgade lysdioden, om apelsinerna absolut ska med.
Selected response from:

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 10:04
Grading comment
I det här fallet går jag på Reinos alternativ, när jag tittar på de bilder av instrumentet som jag fått efter det att jag ställde denna fråga så ser lysdioden faktiskt väldigt gul ut...

Men tack också till Karin och Kristine för värdefulla svar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4den orange lysdioden
ohemulen
4 +1den gula lysdioden
Reino Havbrandt (X)
4den orangegula lysdioden
Karin Hellbom


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
den gula lysdioden


Explanation:
skulle jag absolut skriva.
eller den orangefärgade lysdioden, om apelsinerna absolut ska med.

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 3
Grading comment
I det här fallet går jag på Reinos alternativ, när jag tittar på de bilder av instrumentet som jag fått efter det att jag ställde denna fråga så ser lysdioden faktiskt väldigt gul ut...

Men tack också till Karin och Kristine för värdefulla svar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin: orange kan inte böjas på svenska
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the orange led
den orange lysdioden


Explanation:
Man säger orangea (och kan skriva det också), men normalt skulle jag skriva den orange lysdioden. Stöds också av SAOL (mest oböjl.).

ohemulen
France
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson (X): Rätt eller fel ? Kvittar, för detta ser bäst ut för ögat (mest lättläst alltså)
47 mins
  -> Tack!

agree  Sven Petersson
3 hrs
  -> Tack!

agree  Madeleine MacRae Klintebo
4 hrs
  -> Tack!

agree  EKM
11 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the orange led
den orangegula lysdioden


Explanation:
I Skribent står det följande. Svensk Ordbok: adj., best. f. och plur. orange el. orangea ingen böjning. Svenska Akademiens ordlista: adj. mest oböjl., best. o. pl. äv. -a
Men jag tycker också att det ser konstigt ut med orangea och föredrar orangegula!

Karin Hellbom
Italy
Local time: 10:04
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search