ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Livestock / Animal Husbandry

flow of the certificate

Swedish translation: procedur vid utfärdande av intyg


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flow of the certificate
Swedish translation:procedur vid utfärdande av intyg
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:16 Feb 8, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / European Commission
English term or phrase: flow of the certificate
General description:
Application that will help to control the export and import of animals and animal products to and from the EU-area. This program assist the creation of certificates.

Context:
"FLOW OF THE CERTIFICATE
The general flow of certificates is represented on the figure below. Depending on the country there might be alternate flows (the veterinary does the official validation instead of the National Authority); In Addition, some Countries might decide that the certificates are created by the veterinary (vet) or the National authority directly. In this case, the economic operator does not need access XXXX"

Efter detta följer ett schema med de olika stegen i processen.
C. Heljestrand
Spain
Local time: 14:58
procedur/förfarande
Explanation:
Tycker att båda är bra, neutrala ord som ofta passar bra i sådana här sammanhang. Lite lagom luddigt, men tyder ändå på att att det är något som man utför stegvis efter ett visst mönster eller regelverk.

T ex intygsförfarande, intygsprocedur

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 22:48:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Nog bättre med omskrivning som Rottie föreslår, typ \"xxx för utfärdande av intyg\".
Selected response from:

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 14:58
Grading comment
Tack! Tack även till Rottie: man borde kunna fördela poängen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4certifikatets väg
Mario Marcolin
4procedur/förfarande
Gorel Bylund
3 +1se nedan
Rottie


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
se nedan


Explanation:
Om du inte kan använda "flöde" som ju används ofta så kanske du kan använda "process": Intygsutfärdandeprocess (inte illa!!) eller "process för/vid utfärdande av intyg"

Kanske "flödesschema för utfärdande av intyg" också är en möjlig variant.



Rottie
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gorel Bylund: Process är ett bra ord som ofta används. Flöde används nog bara inom vissa discipliner, och i vissa sammanhang.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procedur/förfarande


Explanation:
Tycker att båda är bra, neutrala ord som ofta passar bra i sådana här sammanhang. Lite lagom luddigt, men tyder ändå på att att det är något som man utför stegvis efter ett visst mönster eller regelverk.

T ex intygsförfarande, intygsprocedur

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-08 22:48:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Nog bättre med omskrivning som Rottie föreslår, typ \"xxx för utfärdande av intyg\".

Gorel Bylund
Sweden
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack! Tack även till Rottie: man borde kunna fördela poängen!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certifikatets väg


Explanation:
alt hur certifikaten kommer till

:)

Mario Marcolin
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: