Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Swedish translations [PRO] Marketing - Management | | English term or phrase: intangibility | Ordet betyder ungefär "ett objekt som inte går att röra vid (eller ta på)", men jag skulle vilja hitta ett enda svenskt ord som motsvarar detta. Dvs undvika en omskrivning.
Det går inte att använda termen 'orörlighet', eftersom det ordet syftar på stillastående. Inte heller 'opåtaglighet' är en bra översättning, eftersom det skulle kunna tolkas som motsatsen till påtaglighet. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence: peer agreement (net): +1 abstrakthet
Explanation: Borde passa bra.
| | | Notes to answerer
Asker: Nja, det kanske kan funka i vissa sammanhang. Jag kanske skulle förtydligat att det rör sig om leverans av tjänster.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1 ogripbarhet, abstrakthet
Explanation: Det beror helt och hållet på sammanhanget, men det orden borde funka.
| | | Notes to answerer
Asker: Tack. Ogripbarhet låter som något som närmar sig det jag letar efter. Kanske skulle det behöva låta lite mer vetenskapligt.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |