ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Manufacturing

giveaway

Swedish translation: överfyllnad av förpackning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:giveaway (this context)
Swedish translation:överfyllnad av förpackning
Entered by: Kristina Thorne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Sep 29, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase: giveaway
Det rör sig fortfarande om fabrikstillverkning och här avses varor som inte håller måttet. Man avser minska "product giveaways" eller bara "giveaways". Man talar även om slöseri med råvaror och restbitar i samma sammanhang, så det är inte fråga om företagspresenter... Men vad kallar man det annars? Sekunda varor?
Kristina Thorne
France
Local time: 00:09
måndagsexemplar
Explanation:
Om det gäller varor som inte håller måttet så borde väl denna term fungera?
Selected response from:

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 00:09
Grading comment
Tack, Andreas! Undermåliga produkter verkade något mindre kontroversiellt, men hade jag behövt något saftigt här hade detta varit utmärkt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5reklamprylar
Anna Herbst
3 +1måndagsexemplar
Andreas Majetic
3spill
Janis Abens
5 -2omarbeta
Tomas Rosell


Discussion entries: 12





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
måndagsexemplar


Explanation:
Om det gäller varor som inte håller måttet så borde väl denna term fungera?

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack, Andreas! Undermåliga produkter verkade något mindre kontroversiellt, men hade jag behövt något saftigt här hade detta varit utmärkt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Lindstrom: Ja!
16 mins

agree  IAnita
9 hrs

agree  M Bergström
12 hrs

disagree  Anna Herbst: "Måndagsexemplar" motsvaras av "lemon" på engelska och har ingenting att göra med "giveaways".
12 hrs

disagree  Janis Abens: Anna har rätt
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
giveaways
reklamprylar


Explanation:
...eller gratisprylar
Usually in the plural in both languages





Example sentence(s):
  • Reklamprylar Reklamartiklar, Profilreklam, Give Aways... Kärt barn har många namn.

    Reference: http://www.tuppreklam.se/produktgrupper/16/reklamprylar/
Anna Herbst
Australia
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hej Anna, tyvärr inte i sammanhanget, men tack för referensen till lemon (och indirekt till Lemon law)!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
omarbeta


Explanation:
Reduce Defects, Scrap, Waste or Give-away = minska tillverkningskostnaderna för defekter, skrot, avfall, eller omarbetningar

Jag fann svaret nedan:

Referens: http://www.winspc.com/datanet-quality-systems/the-datanet-di...

--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2011-09-29 16:09:14 GMT)
--------------------------------------------------

alltså engelska rework

--------------------------------------------------
Note added at 20 timmar (2011-09-30 11:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

omarbetning, omarbetningar

--------------------------------------------------
Note added at 20 timmar (2011-09-30 11:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Som ni ser i diskussionen ovan så handlar det inte om några gåvor.

Tomas Rosell
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Tack, Tomas!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jennifersbody: giveaway's-freebies, give away-donera, skanka, ge bort
2 hrs

disagree  Anna Herbst: Jennifersbody says it very well
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spill


Explanation:
Jag skulle helt enkelt baka ihop dessa till synes synonyma termer och skriva:

"Minska onödigt spill"

Janis Abens
Latvia
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Janis, tack för förslaget! Det hade funkat om de olika orden inte hade förekommit också för sig.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 1, 2011 - Changes made by Kristina Thorne:
Edited KOG entryKristina Thorne's old entry - "giveaway (this context)" => "undermåliga produkter/måndagsexemplar (se sammanhang)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: