Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Swedish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: stick of cewing-gum|
|I know that "cewing-gum" is "tuggummi"; it's the proper translation of "stick" I am stuck with!|
|en remsa tuggummi/ett tuggummi|
'ett tuggummi' would also be OK, i.e 'stick' doesn't have to be translated
'stick'='stycke','bit','remsa', normally='stång', 'käpp', 'pinne'
Selected response from:
Local time: 17:14
|You are a star!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations