Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Swedish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Dear Sirs, I have recently acquired the estate of an abstract artist who painted|
I have recently acquired the estate of an abstract artist who painted and exhibited in Stockholm during the 1950s. The quality of the work is very good and was favorably reviewed many times during the artist's lifetime. It is quite an extensive collection, consisting of well over 500 artworks plus letters, photographs, catalogues, reviews, and numerous artifacts of his personal and artistic life.
The artist's history is particularly interesting. His name was Symcho Moszcowicz. Born a Polish Jew in 1915, he escaped the Nazis in 1939 by going to Russia but remained in a Russian labor camp until the end of the war. In the meantime, the Nazis had killed his entire family with the sole exception of one sister, Theresa, who had escaped to Stockholm. After spending even more time in an Austrian camp for displaced persons, Symcho joined her there in Sweden in 1949 and resumed his career as a painter. In 1956 he became a Swedish citizen. He worked and exhibited in Stockholm, and received great praise and attention from the newspapers. After his first solo exhibition at the Gallery Saint Nikolaus in 1957, he was described as an important voice of expressionism and as an interpreter of the holocaust.
During those years he also exhibited in Paris, where he had many friends in the art community. He exhibited at the Galerie Les Caves, the Galerie L'Antipoete, the Galerie Hoche Saint-Honore, and the Galerie Lambert, among others. He was reviewed very favorably and enjoyed increasing success and celebrity until his sudden death in 1966.
His sister Theresa, who by then had moved to New York, arranged for a retrospective exhibition of his works at the Galerie Lambert. In preparation for this exhibit, she made several trips to Stockholm and Paris to acquire as many of his paintings as she could find, and collected the body of artworks and artifacts which I now own.
During the last thirty five years, none of these paintings were ever sold. They were, however, exhibited in New York several times, most notably at a major retrospective exhibition held at the Queens Museum in 1979, and a small number of them were placed in Museum collections around the world.
I acquired these paintings legally after Theresa's death. I have clear title to the entire estate and can guarantee the title and provenance of every piece. I wish to sell the entire estate undivided. Unless I fail to find a buyer for the entire estate, no individual artworks will be for sale. I am a professional dealer in art and antiques and would like to negotiate a sale with an appropriate gallery or institution interested in abstract art from the post war period. I believe that there is great potential value to this collection if it is treated correctly. Also, I believe that it would be favorable if the artworks returned to the place where they were created and where they would be better understood.
Would you be interested in learning more about the collection and the terms of sale? If you are, please respond by Email and I will send you a more complete prospectus.
I apologize if the translation is inadequate. Thank you for your time,
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations