GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:57 Aug 23, 2001 |
English to Swedish translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Glenn Viklund Albania Local time: 13:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | divisionsrapporter(ing) |
| ||
na | Balansräkning |
| ||
na | rapporter på verksamhetsnivå |
|
divisionsrapporter(ing) Explanation: I USA brukar man i organisationer skilja på: 1. Corporate Level 2. Property Level 3. Functional Level Property Level motsvarar väl närmast 'divisioner' i svenskan, verksamhetsgren(ar) är väl möjligen en modernare beteckning. Dessa kan du hitta lite varstans vid Internetsökning. MIS är Management Information Services, dvs en intern organisation som kan ansvara för information externt, men också internt - för tex. beslutsunderlag. Det ser lite rörigt ut i din text, jag håller med dig, men börjar med Global (Corporate) Level, och splittas sedan neråt. Egna funderingar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Balansräkning Explanation: Håller med ovanstående, men om level report handlar om ekonomiska rapporter kan det kanske vara balansräkning? Ocks� egna funderingar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rapporter på verksamhetsnivå Explanation: Låter kanske inte så vackert men det tycks ju vara ungefär detta som det handlar om. Alternativt: "Rapporter per verksamhetsgren". USCH så byråkratisk jag är så här dags på en lördagsmorgon! // Hans |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.