This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
English to Swedish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: community | I en marknadsundersökning, en fråga till personer som jobbar inom hälso- och sjukvården. Vad menas med "community" här?
Kontext:
Enter response
Which of the following best describes the setting in which you spend the majority of your practice time?
[READ OUT]{if(sample->rp2>0,"[
^gthe response is precoded according to our record.^n]","")}
Hospital
Office/Community
Other (specify)
How many years have you been in medical practice, post-residency?
[READ OUT]{if(sample->rp3>0,"[
^gthe response is precoded according to our record.^n]","")} |
| CCWKudoZ activityQuestions: 122 (none open) ( 1 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 643
| |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:   vårdcentral och akuta hembesök
Explanation: WARNING: The proffered answer is a guess; you are encouraged to ask your client what is meant.
| Sven Petersson Sweden Local time: 00:13 Native speaker of: Swedish, English PRO pts in category: 150
|
| | Notes to answerer
Asker: I det här fallet tycker jag att Anna har rätt. Hembesöken behöver inte nödvändigtvis vara akuta, och "mottagning" är en bättre översättning av "office" än "vårdcentral".
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |