Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Marketing / Market Research / Marketing | | English term or phrase: push-marketing | | Push-marketing basically means introducing a new alternative and threatening to take away the old one, thus pushing the consumers into accepting the new alternative. |
| tauvonKudoZ activityQuestions: 812 (none open) ( 38 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 297
| | Local time: 00:14
|
| | påträngande marknadsföring | Explanation: jag har suttit och letat på Google och sett att "pushande" marknadsföring används på några ställen. Men då står "pushande" inom citationstecken.
Påträngande marknadsföring används på ganska många ställen så det kanske är det bästa alternativet.
Själv skulle jag kanske skriva "påträngande marknadsföring, s.k. "push-marketing", betyder att ...."
|
| Selected response from: Rottie Local time: 23:14
| Grading comment Tack! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |