KudoZ home » English to Swedish » Marketing / Market Research

on-hand

Swedish translation: tillhanda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-hand
Swedish translation:tillhanda
Entered by: Hans-Bertil Karlsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Aug 7, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: on-hand
Marknadsföringstext: "On-hand quantity function of demand variability, lead time, order interval, desired service level". Är det överflödig information?
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 20:12
tillhanda
Explanation:
... är ett gammalt uttryck som inte används så mycket numera (tyvärr), men som är ganska användbart. Du får väl dock skriva om lite i så fall.
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:12
Grading comment
Tack.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1inneliggandePMPtranslations
3tillgängligReino Havbrandt
3tillhandaHans-Bertil Karlsson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inneliggande


Explanation:
översätts "on-hand" till i FAR. "I ägo" är en annan möjlig översättning men i din text är kanske "tillgänglig" bäst. Jag skulle emellertid utelämna ordet. Ett förslag: "Mätning av förändringar i efterfrågan, ledtid, orderintervall och önskad servicenivå".

Din text är en höjdare om man skulle spela floskelbingo. Det skulle bli bingo hela tiden...

PMPtranslations
Local time: 20:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: Tillgänglig är ok också. Bingo på nummer 67 !!
4 mins
  -> Tack Bingo här också! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tillhanda


Explanation:
... är ett gammalt uttryck som inte används så mycket numera (tyvärr), men som är ganska användbart. Du får väl dock skriva om lite i så fall.

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 21
Grading comment
Tack.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tillgänglig


Explanation:
Kan hända att .. as a.. function är utelämnar. I så fall: Den tillgängliga mängden som funktion av efterfrågans variation, ledtif, orderintervall, servicenivå. tycker jag det skulle tolkas som. Jag ser det inte som en "floskel" utan beskrivning av en matematisk funktion. Då får också meningen en helt logisk innebörd.
Men jag kan ju ha fel.

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search