ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Marketing / Market Research

Lead generation

Swedish translation: identifiering av potentiella kunder


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lead generation
Swedish translation:identifiering av potentiella kunder
Entered by: Sven Petersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:01 Nov 18, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Lead generation
Vad är egentligen lead generation? Och heter det lead generation även på svenska?
Hans Näslund
Sweden
Local time: 00:15
identifiering av potentiella kunder
Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 48 mins (2004-11-19 10:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

Om \"kundidentifieringsprojekt\" tycker jag inte. De kan, och kommer att, missförstås som insamling av data om bestående kunder. Översättningen måste, utan vidare kontext, klargöra att här gäller det att hitta nya kunder!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 51 mins (2004-11-19 10:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"Outbound telemarketing\" och \"leads\" är svengelska styggelser! Försvara ärans och hjältarnas språk!
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:15
Grading comment
Jag valde ändå kundidentifiering - sammanhanget framgår av den följande texten.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2identifiering av potentiella kunder
Sven Petersson
4att skapa leadsReino Havbrandt
3lead generation
tauvon


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lead generation
lead generation


Explanation:
Har sökt lite själv, och det verkar vara vanligt att låta stå som det är. Sedan sökte jag på "what is lead generation" och hittade lite intressanta träffar som bifogas nedan.
Det verkar vara någon form av säljtipsgenerering, men det ordet verkar inte finnas.


    Reference: http://download.netiq.com/CMS/WHITEPAPER/NetIQ_WP_LeadGen.pd...
    Reference: http://www.agridirect.nl/faq_en.php
tauvon
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
att skapa leads


Explanation:
leads är väl så etablerat (i den målgruppen) så det bör väl stå kvar oöversatt.

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lead generation
identifiering av potentiella kunder


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 48 mins (2004-11-19 10:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

Om \"kundidentifieringsprojekt\" tycker jag inte. De kan, och kommer att, missförstås som insamling av data om bestående kunder. Översättningen måste, utan vidare kontext, klargöra att här gäller det att hitta nya kunder!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 51 mins (2004-11-19 10:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

\"Outbound telemarketing\" och \"leads\" är svengelska styggelser! Försvara ärans och hjältarnas språk!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 150
Grading comment
Jag valde ändå kundidentifiering - sammanhanget framgår av den följande texten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: eller hitta kundämnen. Frågan har varit upp på Proz.com tidigare. Se länk: http://www.proz.com/?sp=h&id=230447
2 hrs
  -> Thank you very much!

agree  cologne
11 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: