KudoZ home » English to Swedish » Marketing / Market Research

Put your best foot forward!

Swedish translation: Visa framfötterna...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Dec 1, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: Put your best foot forward!
Hints & Tips -Put your best foot forward!
Denna mening förekommer i ett informationsblad om skovårdsprodukter. Hur översättes detta till idiomatisk svenska?
Inger Brandt
Local time: 15:33
Swedish translation:Visa framfötterna...
Explanation:
...eller kanske: "Våga visa framfötterna...". Beroende på vilka slags råd utropet följs av.
Selected response from:

Maria Bertilsson
France
Local time: 15:33
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7Visa framfötterna...
Maria Bertilsson
4Ta det rätta steget (framåt)
Jezicar
4sätta (ta) det långa benet före; lägga manken till;
Anna Hellgren Farren
4Kom på god fot!
Anette Herbert
2räck fram en vacker tass!; visa vacker tass!
Folke Nettelblad


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
put your best foot forward!
Visa framfötterna...


Explanation:
...eller kanske: "Våga visa framfötterna...". Beroende på vilka slags råd utropet följs av.

Maria Bertilsson
France
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Rebillon
34 mins
  -> Tack Johanna :)

agree  Lisa Lloyd
49 mins
  -> Tack Lisa!

agree  nasholm: precis!
1 hr
  -> tack, tack!

agree  EKM: Det är det enda idiomatiska fotutrycket som kan användas som fungerande slogan.
1 hr
  -> tack, tack!

agree  Lena Samuelsson: Håller med Mårten
2 hrs
  -> tack, tack!

agree  hookmv: Absolut!
3 hrs
  -> tack, tack!

agree  Mario Marcolin
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
put your best foot forward!
räck fram en vacker tass!; visa vacker tass!


Explanation:
Mina förslag är inte särskilt bra, men de enda jag kan komma på som är stående uttryck och dessutom associerar fot och kvalitet.

Varken "sätt det långa benet före" eller "lev på stor fot" passar till det du vill säga. Kanske är det bättre att helt gå ifrån fasta uttryck och formulera något nytt. "Visa framfötterna" blir ju fel, eftersom det handlar om bakfötterna (i och för sig är även "vacker tass" fel på detta sätt, men det är inte lika uppenbart).

Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
put your best foot forward!
Kom på god fot!


Explanation:
dvs komma på god fot med någon, komma på god fot med dina fötter kanske eller med omgivningen för det goda intryck du gör med dina välpolerade skor!

Anette Herbert
Local time: 14:33
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
put your best foot forward!
sätta (ta) det långa benet före; lägga manken till;


Explanation:
Saxat ur Norstedts stora engelsk-svenska ordbok (tredje upplagan).

Anna Hellgren Farren
Sweden
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Folke Nettelblad: Jovisst är det motsvarande uttryck på svenska men man förlorar ju fullständigt poängen med de bra fötterna (skorna).
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
put your best foot forward!
Ta det rätta steget (framåt)


Explanation:
:)

Jezicar
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search