ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Marketing / Market Research

Return on investment

Swedish translation: Avkastning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Return on investment
Swedish translation:Avkastning
Entered by: Tomas Onsjö
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:40 Mar 16, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Return on investment
Detta gäller en marknasföringstext. Finns det nåt bättre uttryck än återbetalning på investeringen? Har sett att ROI används i svenska texter också men här skulle jag gärna hitta ett bra svenskt uttryck.

An all-round picture of your network performance could make the difference between commercial success and your organisation struggling to achieve a return on investment.
Terese Whitty
United States
Local time: 16:16
avkastning
Explanation:
Om du tycker om det
Selected response from:

Tomas Onsjö
Sweden
Local time: 00:16
Grading comment
Tack Tomas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5avkastningTomas Onsjö


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
return on investment
avkastning


Explanation:
Om du tycker om det

Tomas Onsjö
Sweden
Local time: 00:16
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Tack Tomas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
21 mins

agree  Johan Thorén
28 mins

agree  Eva Gustavsson
1 hr

neutral  Charlesp: I am curious if avkastning is the proper term in this context. It would be for a financial investment, but for an investment in labor, I am wondering if there is another possible expression in Swedish.
1 hr

agree  Gorel Bylund: Avkastning är en såpass generell term att den kan användas även när det gäller arbetskraft. Är man riktigt mån om att vara finkänslig kan man ju använda sig av diverse omskrivningar, men jag vet inte om det är nödvändigt här?
1 hr
  -> Tack Görel

agree  Lena Samuelsson: Man kanske t.o.m. skulle kunna säga "marknadsmässig avkastning"
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: