KudoZ home » English to Swedish » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

disbondable compositions

Swedish translation: se nedan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:33 Oct 23, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / adhesives
English term or phrase: disbondable compositions
"Electrochemically disbondable compositions."

"The invention relates to materials and adhesives that may be disbonded from a surface to wich they are applied without harm to that surface. The invention further relates to methods of disbonding adhesives and coatings from substrate surfaces."

Det är ett patent och det jag har problem med är alltså ordet disbond i alla dess former (disbonding, disbondable...)
Helena Nilsson
Local time: 04:51
Swedish translation:se nedan
Explanation:
Eftersom det handlar om elektrokemi så kan vi kanske anse att bindemedlet är *lösligt*. Då kan ju 'electrochemically disbondable' få heta 'elektrokemiskt löslig'. Men för verbet 'to disbond' tycker jag 'lösgöra' el. 'lossa' känns mer användbart. Där har du några tips.
Selected response from:

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 04:51
Grading comment
Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3se nedan
Fredrik Vrang


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se nedan


Explanation:
Eftersom det handlar om elektrokemi så kan vi kanske anse att bindemedlet är *lösligt*. Då kan ju 'electrochemically disbondable' få heta 'elektrokemiskt löslig'. Men för verbet 'to disbond' tycker jag 'lösgöra' el. 'lossa' känns mer användbart. Där har du några tips.

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 04:51
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Tack för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search