KudoZ home » English to Swedish » Mechanics / Mech Engineering

turret

Swedish translation: överdel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:turret
Swedish translation:överdel
Entered by: Pernilla Dalgaard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:10 Feb 13, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Excavator
English term or phrase: turret
"Position the turret directing it towards the front swing axle and make sure that the position is correct by checking the turret alignment warning light."
Det handlar om en grävskopa, men "torn" tror jag inte är korrekt. X-ram?
Pernilla Dalgaard
Italy
Local time: 21:37
hytt (vridbar hytt)
Explanation:
skulle jag nog säga.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-13 16:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Om du går till linkarna nedan så använder de bara ordet "överdel" så du kan nog använda vridbar överdel.

http://72.14.253.104/search?q=cache:bqYt4WB-TZUJ:sv.wikipedi...

http://www.volvo.com/NR/rdonlyres/66EA4883-B27B-4C7B-8B7D-74...
Selected response from:

Eva-Marie Adams
Local time: 12:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2hytt (vridbar hytt)Eva-Marie Adams
4 +1överdelHenrik Celander


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hytt (vridbar hytt)


Explanation:
skulle jag nog säga.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-13 16:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Om du går till linkarna nedan så använder de bara ordet "överdel" så du kan nog använda vridbar överdel.

http://72.14.253.104/search?q=cache:bqYt4WB-TZUJ:sv.wikipedi...

http://www.volvo.com/NR/rdonlyres/66EA4883-B27B-4C7B-8B7D-74...

Eva-Marie Adams
Local time: 12:37
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker:

Asker:

Asker: Ordet hytt finns redan med i dokumentet, nu handlar det om hela överdelen, så salthatten kom nog närmare. Men har inte denna del ett eget ord på svenska?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt: vridbar överdel
4 mins
  -> tack Salthatten!

agree  xxxfinntranslat
2 hrs
  -> tack!

agree  Mario Marcolin: vridbar överdel, har aldrig sett annat än överdel
3 hrs
  -> Tack Mario!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
överdel


Explanation:
Den vanligaste benämningen på en grävmaskins överdel är helt enkelt överdel.

Henrik Celander
Local time: 21:37
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: vridbar överdel
27 mins

neutral  Eva-Marie Adams: är inte detta bara att upprepa vad som sades ovan?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search